公告版位

"We live in a world of disposable music, fast-food music without any content and I think this could be a victory for music with people that make music that actually means something."

"Music is not fireworks, music is feeling, so let’s try to change this and bring music back, which is really what matters."  - Salvador Sobral

undefined

圖源點我<<

« Les filles d’aujourd’hui »

慶祝Vianney九月要來臺灣開唱,於是把喜歡的舊歌翻出來了(愛心)

Joyce Jonathan應該不消介紹了,以« Je ne sais pas »出名後就來過台灣好幾次,還有唱中文歌給我們聽呢ww

« Les filles d’aujourd’hui »是首特別的情歌,可以算是這個小社會的寫實吧,總之希望你們喜歡呀。

 

Les filles d'aujourd'hui / 現在的女孩們

 

Joyce Jonathan:

Elles sont énervantes les filles d’aujourd’hui

今日的女孩們,令人厭惡

Et malheureusement j’en fais partie

而很不幸的我也是其中之一

Elles sont trop hésitantes les filles d’aujourd’hui

現在的女孩們,總猶豫不決

Elles savent pas ce qu’elles veulent

她們不知道自己想要什麼

Elles savent pas dire … oui

不知如何將「好」說出口

 

Vianney:

Les gens de mon temps s’en lassent

跟我同年代的人們,會互相擁抱

Et de ce temps les gens se lassent

而這個時代的人們,容易疲倦

Soudainement tout s’efface

俄頃間,一切都被拭去

Au moment de la préface

當故事只寫到序言之時

 

Joyce & Vianney:

On s’rend débiles d’amour intense

我們讓自己對強烈的愛  束手無策

On se défile pourtant

但我們仍逃避

Avant d’écrire le jour suivant

在寫下未來的日子之前

Mais volants de villes en villes

但從一個城市飛到下一個

Vivons-nous vraiment

這就是我們活著的意義嗎?

Mais volants de villes en villes

但不斷的從一個鎮前往下一個

Vivons-nous vraiment

我們是真正的活著嗎?抑或是少了靈魂的軀殼?

 

Vianney:

Elles sont déroutantes les filles d’aujourd’hui

今天的女孩們,焦慮不安

Un petit tour d’amour et puis s’enfuient

在愛情繞了點路  就隨即跑走了

Si elles suivent le vent les filles d’aujourd’hui

現在的女孩們,如果她們跟著風

Sais-tu que les garçons le font aussi … oui

妳知道男孩們也會這麼做嗎 ?  是的

 

Joyce & Vianney:

Les gens de mon temps s’embrassent

現在的人們,互相親吻

Avant qu’ils ne se remplacent

在他們取代彼此之前

Tout se détend, se détache

一切看似水到渠成

Au moment de la préface

是在故事剛開始的時候

 

Joyce & Vianney:

On s’rend débiles d’amour intense

我們讓自己對強烈的愛  束手無策

On se défile pourtant

但我們仍逃避

Avant d’écrire le jour suivant

在寫下未來的日子之前

Mais volants de villes en villes

但從一個城市飛到下一個

Vivons-nous vraiment

這就是我們活著的意義嗎?

Mais volants de villes en villes

但不斷的從一個鎮前往下一個

Vivons-nous vraiment

我們是真正的活著嗎?抑或是少了靈魂的軀殼?

 

Joyce Jonathan:

Les gens de mon temps s’agacent

跟我同個世代的人們  會互相討厭

Quand d’autres gens les remplacent

當別人取代他們的位置時

Et si on posait nos traces

如果說  我們將走過留下的所有

Au-delà de la préface

早在序言之前拭去呢?

 

Joyce & Vianney:

On s’rend débiles d’amour intense

我們讓自己對強烈的愛  束手無策

On se défile pourtant

但我們仍逃避

Avant d’écrire le jour suivant

在寫下未來的日子之前

Mais volants de villes en villes

但從一個城市飛到下一個

Vivons-nous vraiment

這就是我們活著的意義嗎?

Mais volants de villes en villes

但不斷的從一個鎮前往下一個

Vivons-nous vraiment

我們是真正的活著嗎?抑或只是少了靈魂的軀殼?


 

延伸聆聽:

« Je veux pas de toi »英法混血版本ft.王大文

 

« Les filles d’aujourd’hui »的音樂影片(歌詞少了一段Joyce Jonathan的獨唱(bridge)

 

*Avec Amir (愛心): https://www.youtube.com/watch?v=eRsK-DIv5TM

*Avec Lilian Renaud (怎麼Joyce合作的都是我的男神XDD): https://www.youtube.com/watch?v=iisfAXpw694

 

文章標籤
創作者介紹
創作者 繪緹 的頭像
繪緹

繪緹的紙舟。

繪緹 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Elf
  • 超喜歡這首歌,歌詞很有意義呢!
  • 很高興你喜歡~~

    抱歉我浮潛太久了現在才回><

    繪緹 於 2017/09/10 12:57 回覆