圖片來源: http://vianney-musique.com/galerie
 
 

ça fait très longtemps……

真的好一段時間沒更新了,自從暑假過後就沒有很多時間聽歌、翻譯。

但九月底Vianney的台北演唱會著著實實打動了我!(說真的一個在歐洲一票難求炙手可熱的歌手在台灣的演唱會票價如此親民是多難得的事!雖然很多法國人來聽就是了哈XD)

於是這首經典的Pas là依然是非翻不可的

也因為仔細讀了歌詞,才有了以前不曾注意的發現呢!

總之,希望你們喜歡唷(有人在看嗎到底?

 

 

Je suis une cruche,

倘若我是一個壺

percée de plus.

那我必定佈滿了裂痕

J’ai la peau craquelée,

自從你遠去

depuis toi desséchée.

我的皮膚也失去了滋潤而裂開

Quand vient la lune

當明月再次升起

et le vent frais,

風也益加刺骨了起來

par habitude,

我仍自然而然地

je te cherche sur le canapé.

往沙發椅看  而不見妳的身影

 

 

Dieu qu’elle est loin

天呀!那是多久以前的事了

la nuit de liesse

那些美好的夜晚

où j’ai trouvé ta main

我碰觸妳的手

bien avant la tristesse.

現在我只能面對悲傷

Tu me traquais,

過去妳跟著我

tu m’avais vu.

我們一切都好

Tu m’as pris pour collier

為了項鍊  妳抓著我

et mon cou, tu l’a tordu.

我的脖頸也因此受了傷  

 

 

Mais t’es pas là, mais t’es où ?

然而妳又不在了   妳在哪呢?

Mais t’es où ? (pas là, pas là pas là…)

但妳會在哪呢?

 

 

Des nuits d’ivoire

失眠的夜晚

sûr, ça je t’en dois.

無可否認 是我欠妳的

Si les tiennes sont noires,

又如果妳的夜晚也如此黑的話

non, je ne t’en veux pas.

不 我也不會怪妳的

Ainsi va la vie,

人生正是這麼過的吧

enfin, surtout la tienne.

而妳的人生亦如此

Je m’abrutis

我正掙扎著

à jouer les fontaines.

能讓自己再次充滿希望

 

 

Mais t’es pas là, mais t’es où ?

然而妳又不在了   妳在哪呢?

Mais t’es où ? (pas là, pas là pas là…)

但妳會在哪呢?

 

 

Je te remplace

妳的位置終要被取代

comme je le peux.

我會盡全力這麼做

Que tout s’efface,

將一切都拭去   從頭來過

j’en fais le veux.

是我所希望的  新的生活

Ça sera sans toi alors,

一個沒有妳的生活

alors je n’ai plus qu’a être d’accord.

我唯一能做的,也只有認命了

 

 

À vous les cruches,

而說到你們   

les cœurs en miettes,

心碎的人們

soyons la ruche,

我們不妨成為一個蜂巢

d’un futur en fête…*

迎接這未來的派對  享受人生

*(  這段是Vianney想給聽歌的人說的話,"la ruche"是描繪一大群人,而"la fête”正是指Vianney的演唱會,希望聽眾能因為他的音樂得到心靈慰藉

 

Mais t’es pas là, mais t’es où ?

然而妳又不在了   妳在哪呢?

Mais t’es où ? (pas là, pas là pas là…)

但妳會在哪呢?

 

Je te remplace

妳的位置終要被取代

comme je le peux.

我會盡全力讓自己好起來的

 


 

延伸聆聽:

Vianney en Concert:

 

在台北的Vianney!

因為展廳不大人數也不多所以沒有嘈雜感,音質意外地好:)

 

 

其他法語歌推薦<3

 

arrow
arrow

    繪緹 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()