Enfant des parcs, gamin des plages / 公園與海邊 是孩子們的歸屬

Le vent menace les châteaux de sable façonnés de mes doigts /我親手蓋好的沙雕城堡 被無情的風兒威脅著

Le temps n'épargne personne hélas /遺憾的是 誰也逃不出歲月的魔掌

Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla /一年年過去 回聲在皮拉沙丘已蕩然無存

Au gré des saisons, des photomatons/隨著季節遞嬗 底片一張又一張 

Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois/我耽溺於曩昔一幕幕閃逝的回憶

Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne/任憑時光荏苒、所下的決定 我深陷於此

 

Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent, et le chant des sirènes me replonge en hiver 

Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

當回憶向我襲來 淚水淹沒了我

人魚的歌聲令我置身寒冬

殘酷的憂鬱 刺耳的和聲 孤寂而亢奮

 

Combien de farces, combien de frasques/多少的玩笑 多少的冒險

Combien de traces, combien de masques/多少的足跡 多少的面具

Avons-nous laissé là-bas/是我們在那兒留下的?

Poser les armes, prendre le large/放下武裝 坐上航離的舟

Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie/我要在溺斃之前 從這喧囂中找回寧靜

 

Au gré des saisons, des photomatons/隨著季節遞嬗 底片一張又一張 

Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois/我耽溺於曩昔一幕幕閃逝的回憶

Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne/任憑時光荏苒、所下的決定 我迷失於此

 

Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent, et le chant des sirènes me replonge en hiver 

Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

當回憶向我襲來 淚水淹沒了我

人魚的歌聲令我置身寒冬

殘酷的憂鬱 刺耳的和聲 孤寂而亢奮

 


arrow
arrow

    繪緹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()