「alma requiem」的圖片搜尋結果

 

2017歐洲歌唱大賽法國的代表是Alma  

之前提過,今年法國的曲風比起其國家特別許多呢!

我的中毒模式和去年聽'J'ai cherché''Say Yay!'差不多,原本覺得ça va,後來竟不自覺地哼起來了"ce qui a donné......"只能說現在的流行歌都是這樣吧?

很喜歡這個節奏,希望現場表演能更有張力就是了:)

 

  

Requiem / 安魂曲

 

Des amours meurent, des amours naissent

愛會凋零  愛會萌生

Les siècles passent et disparaissent

時光荏苒  從不駐留

Ce que tu crois être la mort

你的信仰業已滅熄

C'est une saison et rien de plus

這只是個季節  沒什麼特別

 

Un jour lassé de cette errance

有天我厭倦了徘徊

Tu t'en iras, quelle importance

你有朝一日會離開  無所謂

Car la terre tournera encore

即使我們不再相見

Même quand nous ne tournerons plus

地球仍轉呀轉  不曾為誰停下

 

Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes

吻我 跟我說你愛我

Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem

在安魂曲中使我揚起嘴角

Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes

吻我 說你愛我

Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne

讓我跳舞 直到時間停止

Ce qu'il a donné

那給了我們......

 

Un an, deux ans, cent ans de bonheur

一年、兩年、十年的幸福

Puis la vie te cueille comme une fleur

然後 我的命運成了你手裡挑揀的花兒

Fais-moi marrer, j'en ai besoin

讓我歇斯底里地大笑  這正是我需要的

En attendant que sonne l'heure

直等到時機來臨

 

Un an, deux ans, cent ans à deux

一年、兩年、十年我倆在一起

Et puis un jour on est tout seul

若有天我們分開了

On pleure mais on survit quand même

我們哭泣   但仍然伴隨著呼吸

C'est la beauté du requiem

這是安魂曲的美妙之處

 

Les étincelles deviennent des flammes

火花引起火焰

Les petites filles deviennent des femmes

姑娘已成為女人

Ce que tu crois être la mort

你相信的早已不存在

C'est un brasier et rien de plus

星火已燎原   僅此而已

 

Nos déchirures, nos déchéances

我們之間的裂痕  彼此的冷戰

On pense qu'elles ont de l'importance

我們以為很嚴重

Mais demain renaîtra le jour

但明天又是新的日子

Comme si nous n'avions pas vécu

彷彿我們不曾活過  重新開始

 

Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes

吻我 跟我說你愛我

Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem

在安魂曲中使我揚起嘴角

Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes

吻我 說你愛我

Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne

讓我跳舞 直到時間停止

Ce qu'il a donné

是愛給了我們......

 

Un an, deux ans, cent ans de bonheur

一年、兩年、十年的幸福

Puis la vie te cueille comme une fleur

然後 我的命運就像花兒被你摘起

Fais-moi marrer, j'en ai besoin

讓我歇斯底里地大笑  這正是我需要的

En attendant que sonne l'heure

直等到時機來臨

 

Un an, deux ans, cent ans à deux

一年、兩年、十年我倆在一起

Et puis un jour on est tout seul

若有天我們分開了

On pleure mais on survit quand même

我們哭泣   但仍然伴隨著心跳

C'est la beauté du requiem

這是安魂曲的美妙之處

 

Des amours naissent, des amours meurent

愛會凋零  愛會萌發

Ce soir enfin je n'ai plus peur

今晚我終於不再害怕

Je sais que je t'aimerai encore

當世界不再天旋地轉

Quand la terre ne tournera plus

我知道我會再愛你一回

 

Des amours naissent, des amours meurent

愛會凋零  愛會萌生

Ce soir enfin je n'ai plus peur

今晚我終於不再害怕

Je sais que je t'aimerai encore

當世界不再天旋地轉

Quand la terre ne tournera plus

我知道  愛你千遍也不厭倦

 

Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes

吻我 跟我說你愛我

Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem

在安魂曲中使我揚起嘴角

Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes

吻我 說你愛我

Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne

讓我跳舞 直到時間帶走我們

Ce qu'il a donné

這是愛的饋贈

 

 

(0318更新:revamp過後加了英語歌詞!我難得翻法語結果還是和去年一樣變成英法混血了XD)

 

副歌"un an, deux ans, cent ans de bonhuer..."改成這段:

Would you take me to paradise?

你會帶我去極樂世界嗎?

With you nothing ever dies

有你在  我們將永垂不朽

You take my smile and make it bight

是你修飾了我微笑的弧度

Before the night erases the light

不畏懼夜的黑暗

I won't go below silver skies

我不會走在銀色蒼穹之下

The only darkness is in your eyes

唯一的黑暗就在你的眼眸裡

 

(最後一段的Embrasse-moi, "tell me that you love me"是"dis-moi que tu m'aimes"的直譯所以中文不變)

 

 


 

延伸聆聽:法國流行音樂 & 回顧

在法國的entry出來之前我看到這個小影片,內容是網友"希望"在歐洲歌唱大賽出現的歌曲。

不過我一看就笑了,這影片裡的歌手都超級無敵知名!要請他們參加幾乎不可能(就好像你請AdeleSam Smith代表英國、HozierThe Script代表愛爾蘭一樣)Eurovision對這些流行音樂大國來說應該是讓年輕人(新人)登上大舞台的機會吧~

無論如何,這還挺適合做個法語流行歌介紹影片的不常聽法語歌的話這是個不錯的認識機會XD

 

2016 西班牙

 

2016 法國

 

 

    繪緹 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()